知县: [명사] 지현. [‘知某县事’의 준말로 송(宋)대에는 중앙 기관의 관리가 현관(縣官)에 임명되는 것을 가리켰으며, 명청(明淸)시대는 현(縣)의 지사를 말함]下车: (1)하차하다.(2)관리가 임지(任地)에 도착하다. 부임(赴任)하다.车站: [명사] 정거장. 정류소. 역.火车站;기차역电车站;전동차역公共汽车站;버스 정거장停车站: [명사] 정거장. 정류소. 정차역.下车伊始: 【성어】(1)관리가 임지(任地)에 처음 도착하다.(2)(어떤 장소에) 막 도착하다.下车冯妇: 【성어】 풍부가 수레에서 내려 호랑이 잡는 솜씨를 보이다;가지고 있던 솜씨를 다시 보이다. 옛날 명성을 다시 떨치다. [‘冯妇’는 호랑이 퇴치로 유명했던 사람 이름]下车泣罪: 【성어】 죄인을 보면 수레에서 내려 울다;위정자(爲政者)가 매우 인자하다. [하(夏)의 우(禹)왕은 죄인을 볼 때마다 수레에서 내려 자기의 부덕 때문에 죄인이 생겼다며 울었다는 고사에서 유래한 말]火车站交(货): ☞[车站交(货)]车站交(货): [명사]〈상업〉 정거장 인도. =[火huǒ车站交(货)]车站码头: [명사] 정거장의 짐을 싣고 부리는 곳. 정거장 잔교.森下站 (东京都): 모리시타역 (도쿄도)森下站: 모리시타역森且行: 모리 카츠유키森下畅仁: 모리시타 마사토森严: [형용사] 삼엄하다. 엄중하다.戒jiè备极其森严;경비가 매우 삼엄하다法度森严;법도가 엄하다森下申一: 모리시타 신이치森久保祥太郎: 모리쿠보 쇼타로森下广一: 모리시타 고이치森之宮车站: 모리노미야역